Amadah Ba Qatal Man Aan Shokh Sitamgare Ein Tarfa Tamasha Hein Nakardah Gunahgare
Amadah Ba Qatal Man Aan Shokh Sitamgare
Ein Tarfa Tamasha Hein Nakardah Gunahgare
Gar Nam o Nishan Man , Parsand Bago Qasid
Aawara o Majnoone , Ruswa Sar e Bazare
Aey Esa Bemaraan ! Dar Hijar Tu Ranjoram
Shayed Na Khabardari Az Halat Bemare
Khuwahi Keh Shifa Bashad Beemar Muhabbat Ra
Yak Jara'a Khuda Ra Dah Az Sharbat e Deedare
Dar Lizzat e Deedarish ,Khusro Che Tawan Guftan
Sar Dadam o Jan Dadam , Nadeedah Rukh Yaare
کلام امیر خسرو
Kalaam Ameer Khusro
منظوم ترجمہ
Manzom Tarjuma
مرزا ارشد علی بیگ
Mirza Arshad Ali Baig
اک شوخ میرے قتل کو تیار ہو گیا
میرا گناہ نہیں تھا گنہگار ہو گیا
Ik Shokh Mere Qatal Ko Tayar Ho Gaya
Mera Gunah Nahi Tha Gunahgar Ho Gaya
قاصد یہ کہنا کوئی جو پوچھے مرا پتہ
رُسوا وہ عشق میں سر بازار ہو گیا
Qasid Ye Kehna Koi Jo Poochay Mera Pata
Ruswa Woh Ishq Mein Sar e Bazar Ho Gaya
ہو جائے کاش میرے مسیحا تجھے خبر
میں غم سے تیرے ہجر کے بیمار ہو گیا
Ho Jaye Kaash Mere Maseeha Tujhe Khabar
Main Gham Se Tere Hijar Ke Beemar Ho Gaya
کافی مری شفا کے لیے ہے مجھے اگر
اک گھونٹ میسّر مۓ دیدار ہو گیا
Kafi Meri Shifa Ke Liye Hai Mujhe Agar
Ik Ghont Muyasar Mai e Deedar Ho Gaya
خُسرو بیاں ہو لذتِ دیدارِ یار کیا
تن من فدا بے دیکھے رُخِ یار ہو گیا
Khusro Bayan Ho Lizzat e Deedar e Yaar Kia
Tan Man Fida Hai Dekhe Rukh e Yaar Ho Gaya
منظوم ترجمہ
مرزا ارشد علی بیگ
Poet:Mirza Arshad Ali Baig
آڈبان پینسلوانیا
Adyan Pennsylvania U.S.A
حضرت امیر خسرو
Hazrat Ameer Khusro
Comments
Post a Comment